LA FILATURE de LANZHOU ET LES TECHNICIENS DE VERVIERS

Un des objectifs de Paul Splingaerd était de trouver des ingénieurs et techniciens qui pourraient se charger de remettre en service la fabrique de draps de Lanzhou crée par les Allemands mais abandonnée depuis plus de quinze ans. Elle avait été construite pour le compte du vice-roi Tsouo Tsong-t’ang, d'autres disent General Zuo Zontang (sans doute la même personne) en 1878 mais fermée depuis 1883. Si tel est le cas, en 1906, lorsque Jean-Jacques Muller est arrivé, les installations ne devaient pas être en bon état.
One of the objectives of Paul Splingaerd was to find engineers and technicians who could undertake the refurbishment of the mill Lanzhou created by the Germans but abandoned for more than fifteen years. It was built on behalf of the Viceroy Tsouo Tsong-t'ang, others say General Zuo Zontang in 1878 but closed since 1883. If this is the case in 1906 when Jean-Jacques Muller arrived, the facilities should not be in good condition.


from Michel Bedeur - Belgium

en chinois:甘 肅 織 呢 總 局 全 圖
Gansu Weaving Main factory the complete picture.
It means "The complete picture of Gansu Main Weaving Factory.". Soit "Le plan complet de la grande filature du Gansu"

La tâche était très grande et Muller était incapable sans doute de remettre sur pied cette usine en restant seul. C'est la raison pour laquelle il retourna en Belgique et il revint avec une équipe dans le courant de l'année suivante, en automne 1908. L'équipe était composée de contremaîtres drapiers et un mécanicien.
The task was very high and Muller was probably unable to rebuild the plant remaining alone. That's why he returned to Belgium and returned with a team in the course of next year, in autumn 1908. The team was composed of drapery foreman and engineer.

Les techniciens spécialisés en filature étaient originaires de la Ville de Verviers (Ville spécialisée traditionnellement dans le textile en Belgique). Ils prirent le transsibérien en suivant à quelque jours Muller qui les précédait. Ils étaient Robert Vahrenkampf, Armand Gérard, Joseph Cadiat, Emile Nique et Nicolas Larbanois (directeur technique). A cette équipe vint se greffer le fils adoptif de Paul Splingaerd, Lin Gui Sheng plus connu comme Stanislas Splingaerd-Lin, en qualité d'interprète. La plupart des verviétois parlaient français sauf peut-être Vahrenkampf et Muller qui parlaient en outre anglais et allemand.
The technicians were from spinning in the city of Verviers (City specializes in traditional textiles in Belgium). They took the Trans-Siberian following a fortnight Muller in front. They were Robert Vahrenkampf, Armand Gerard, Joseph Cadiat, Emile Nique and Nicolas Larbanois. A team that was grafted the adopted son of Paul Splingaerd, Lin Gui Sheng better known as Stanislas Splingaerd-Lin, acting as interpreter. Most spoke French except perhaps Vahrenkampf and Muller also spoke English and German.


from Michel Bedeur - Belgium

Sur cette photo, de gauche à droite, on voit le contrôleur chinois, Armand Gérard, le directeur chinois de l'usine, Emile Nique, l'interprète Stanislas Splingaerd, Albert Cadiat et le secrétaire.


from Michel Bedeur

Sur cette photo on voit de gauche à droite le contrôleur, Armand Gérard, Albert Cadiat, Emile Nique et Stanislas Lin.


Cadiat, Vahrenkampf, Muller et Gérard trinquent pour fêter on ne sait quoi.


from Michel Bedeur - Belgium

Sur cette magnifique photo, on distingue un certain nombre de membres de la colonie belge mais également d'autres européens. De gauche à droite, s'il n'y a pas d'erreur: Stanislas Splingaerd-Lin, Emile Nique, Robert Vahrenkampf, Albert Cadiat, Armand Gérard, Nicolas Larbanois, l'américain Robert Coltman, son secrétaire et celui qui est présumé être l'Allemand Deloo (qui sont les concepteurs et constructeurs du Pont de Lanzhou). Cette photo a été prise quelques semaines avant l'inauguration du pont (7 août 1909 à Lanchow). On remarque l'absence de Louis Tysebaert, déjà retourné en Europe.
In this photograph, there are a number of members of the Belgian colony but also other Europeans. From left to right, if there is no error: Stanislas Splingaerd Lin, Emile Nique, Robert Vahrenkampf, Albert Cadiat, Armand Gerard, Nicolas Larbanois, The American Coltman, his secretary and one that is presumed to be German Delo (who are the designers and builders of the Bridge of Lanzhou). This photo was taken a few weeks before the inauguration of the bridge (August 7, 1909 at Lanchow).

A l'avant, Pauline Splingaerd et Jean-Jacques Muller. Les trois enfants sont les neveux de Pauline, enfants d'Alphonse Splingaerd: à gauche, le garçon est Paul Splingaerd jr. puis Pauline trop tôt disparue, et sur les genoux, Madeleine. Nous ne ferons pas de remarque concernant le chapeau extraordinaire de la jeune mariée.
In the front one, Pauline Splingaerd and Jean-Jacques Muller. The three children are the nephews of Pauline, children of Alphonse Splingaerd: on the left, the boy is Paul Splingaerd jr, the girl of the medium is Pauline, autie lose who carries splendid boots and a jewel to the left hand; second is Marie Madeleine Splingaerd. We will not make a remark concerning the extraordinary hat of the bride.

Les spécialistes de la filature quittèrent la Chine en 1912 dans de mauvaises conditions, à la fin de leur contrat puisque la Chine était en pleine révolution. Ils ne reprirent pas le transsibérien et descendirent sur la côte pour prendre le bateau à destination de l'Europe. Apparemment, Vahrenkampf se dirigea vers Lincheng (qui se trouve sur la ligne de chemin de fer qui va à Pékin) alors que d'autres étaient déjà à Hong-Kong au même moment (27/03/1912). Jean-Jacques Muller, sa femme et leur fille Jeanne ne purent les accompagner car ils avaient sans doute d'autres obligations. Ils se réfugièrent Ti-Tao-Chow (?) à la mission américaine pendant un certain temps par crainte des révolutionnaires ou des troupes mal encadrées; ensuite ils prendront finalement le transsibérien en juillet 1912. On peut penser que Pauline Splingaerd quittait définitivement la Chine pour ne plus y revenir. Jeanne Muller, par contre, semble être revenue sans doute comme touriste.
Specialists spinning left China in 1912 under poor conditions, or simply because of the revolution, or because they had reached the end of their contract. They do not resumed the Transsiberian and down the coast to take the boat to Europe. Jean-Jacques Muller, his wife and their daughter Jeanne could not accompany them because they probably had other obligations. They fled for several months to Ti-Tao-chow (?) to the U.S. mission, then Muller will finally Transsiberian in July 1912. Presumably, Pauline Splingaerd left China permanently, never to return. Jeanne Muller, by cons, seems to be back.


from Michel Bedeur - Belgique

Le quartier résidentiel était séparé de l'usine par un pont, sauf en ce qui concerne la salle de conférence et la maison du directeur général (Muller) qui se trouve dans le coin à droite. C'est là que Jeanne Muller est née, sans doute. Les autres spécialistes occupaient les quatre petits pavillons que l'on voit à l'arrière. Mais Tysebaert (qui nous dit qu'ils faisaient popote ensemble), les Scaillet et Coutelier y ont résidé avant de partir aux mines.

L'usine proprement dite était séparée des résidences des européens par une rue et de hauts murs. Un pont (le fameux pont d'Alphonse) reliait les deux sites. C'est Tysebaert qui nous apprend que l'emplacement de ce pont avait été désigné par Alphonse, pour laisser la place à la cheminée. Nous ne possédons aucun document lisible qui explique les raisons de cette configuration en double site

The residential area was separated from the plant by a bridge, except in respect of the boardroom and director's house (Muller), which is in the right corner. This is where Jeanne Muller was born, probably. Other specialists occupied the four pavilions that can be seen at the back

Jeanne Muller

Voilà un morceau de l'histoire des Belges du Gansu, arrivés dans ce fond du monde par la volonté de Lin Fuchen. On peut penser qu'il aurait été fiers de son fils et de ses gendres. This is a piece of the history of Belgians in Gansu, arrived in the bottom of the world by the will of Lin Fuchen. Presumably he would have been proud of his son and his son-in-law.

 

début de page
Close this window to continue

Portail d'accueil

Christian Goens - La Louvière - Belgium - mars 2010 - modif 11 feb 2014 - tous droits réservés

last update 09-Jui-2019